Venäläisen partnerin hanke-ehdotuslomakkeen
saa esille klikkaamalla venäläisen organisaation nimeä.
Suomalaisen partnerin lomakkeen saa esille klikkaamalla suomalaisen
partnerin nimeä.
| Hanke |
Venäläinen
partneri ja hanketiedot |
Suomalainen
partneri |
Hankkeen
lyhyt kuvaus |
| 9 / 2009 |
Komin tasavallan autonominen järjestö "Sinun paralleelisi" - tasavallan nuorisolehden toimitus |
# |
Projektin tavoitteena on kokemusten vaihto, nuorten lukutottumiksien parantaminen, vaikutus nuoriin joukkoviestimien kautta. Kohderyhmänä on jounalisteja ja nuoriso. |
| 11 / 2009 |
Komi tasavallan Lui Brailille nimetty näkövammaisten erikoiskirjasto
| Celia - Näkövammaisten kirjasto |
Pohjoiset sadut -suomalais-ugilaisten kansojen satujen multimediakokoelma komin, suomen, saamen ja venäjän kielillä. |
| 14 / 2009 |
Komin tasavallan nuorten kirjasto
| Espoon kaupunginkirjasto/Leppävaaran aluekirjasto |
Kokemusten vaihto Komin ja Suomen lasten -ja nuorten kirjastojen välillä. Kokemusten vaihto tapahtuu kirjastonhoitajien välillä harjoitelujaksojen muodossa. |
| 15 / 2009 |
Komin tasavallan nuorten kirjasto |
# |
Tekstiviestitietokilpailu Kalevala - aiheesta. |
| 17 / 2009 |
Komin tasavallan S.J. Marshakan kansallinen lastenkirjasto |
# |
Hanke: Lukijoiden keskustelu. Projektin tavoitteena on innostaa lapsia lukemaan komilaisten ja suomalaisten kirjailijoiden kirjoja, lapsille ja aikuisille järjestettyjen lukijoiden keskustelujen avulla.
Kohderyhmä: 10-12-vuotiaat lapset. |
| 19 / 2009 |
Komin tasavallan opetus- ja täydennyskoulutusinstituutti |
# |
Hankkeen tarkoitus on valmistaa selittävä tietosanakirja opettajille, opiskelijoille ja kaikille,
jotka haluavat opiskella komin kieltä äidinkielenä tai vieraana kielenä. |
| 33 / 2009 |
Komin tasavallan kansallinen kirjasto |
# |
Komin tasavallan kansallisen kirjaston aktiivinen osallistuminen komin ja venäjänkielisten
kirjakokoelmien hankkimiseen ja esittelemiseen Turun kirjastossa. |
| 34 / 2009 |
Komin tasavallan kansallinen kirjasto
- Neuvottelujen tuloslomake
| Lapin yliopisto, Arktinen keskus
- Neuvottelujen tuloslomake |
Komin tasavallan kansallisen kirjaston aktiivinen osallistuminen Barents-nimisen Internet -portaalin tekemiseen ja sen täydentämiseen
informaatiolla matkailumahdollisuuksista Komin tasavallassa. |
| 39 / 2009 |
Komin tasavallan nuortenkirjasto |
# |
Kansan elämä on juhlakalenteri -projekti. Projektin tavoitteena on julkaista kalenteri, joka kuvaisi kansanjuhlat englanniksi ja venäjäksi. |
| 42 / 2009 |
Kaupungin kulttuurijärjestö "Ežvinskin kirjastojärjestelmä" |
# |
Yhteistyön kehittäminen Komin tasavallan Syktyvkarin kaupungin Ežvinskin alueen lasten kirjastojen ja Suomen kansalaisjärjestöjen ja kirjastojen välillä. |
| 57 / 2009 |
Art-aikakauslehden toimitus, Komin tasavallan autonominen virasto |
# |
Art-aikakauslehden yhteisnumeron toimittaminen yhdessä suomalaisen aikakauslehden kanssa kolmella kielellä: komin, venäjän ja suomen kielellä. |
| 61 / 2009 |
Karjalan tasavallan nuorisojärjestö "Nuori Karjala"
| Oy Enostone Ltd |
Suomalais-ugrilaisten kansojen kustannusalan koulutushanke.
Hankkeen tavoitteena on aktivoida suomalais-ugrilaisten kansojen julkaisutoimintaa ja saada kustannusalan toimijoita yhteistyöverkostoon. |
| 62 / 2009 |
Karjalan tasavallan nuorisojärjestö "Nuori Karjala" |
# |
Itämerensuomalaisen viestinnän kehittäminen ja tukeminen Karjalassa (Karjalan sanomat, Carelia, Vienan Karjala, Oma Mua, Kipinä, Lyydilaine). |
| 91 / 2009 |
Venäjän kulttuurivarasto, Karjalan haaraosasto |
# |
"Runoilija ja taiteilija. Runottarien yhteisö" -kirjan julkaisu.
Tavoite: kirjan julkaisu suomen ja venäjän kielellä; käännökset venäjäksi.
|
| 99 / 2009 |
Karjalan tasavallan lasten ja nuorten Moja gazeta+ (Minun lehti+) -lehti |
# |
Tutustukaamme toisiimme paremmin - Internet-projekti. Kummankin maan yläluokkalaiset osallistuvat kahteen seminaariin (Suomen ja Venäjän puolella), joiden aikana he tutustuvat kummankin maan historiaan,
perintöihin, kulttuuriin, sekä kirjoittavat artikkeleita erilaisiin lehtiin. |
| 103 / 2009 |
Vologdan alueen valtiollinen tieteellinen I. V. Babuškinin kirjasto |
# |
Hankkeen tavoitteena on uusien teknologioiden käytön kokemusten vaihto uusien multimedialähteiden luomisessa.
Yhteisen vepsäläisten historiasta kertovan sähköisen tietokannan luominen. |
| 104 / 2009 |
Vologdan alueellinen tiedekirjasto |
# |
Nuorisoprojektit kirjastojen välillä.
Hankkeen tavoitteena on tutustuttaa nuoria kirjastonhoitajia kirjaston ja tiedotustoiminnan nykyisiin toimintoihin; kirjastonhoitajan ammatin arvostuksen nostaminen.
|
| 106 / 2009 |
Petroskoin Periodika-kustantamo, Karjalan Sanomat- sanomalehti |
# |
Suomen ja Venäjän journalistiikan opiskelijoiden vaihdon ja nuorisoleirin järjestäminen. |
| 107 / 2009 |
Petroskoin Periodika-kustantamo, Karjalan Sanomat- sanomalehti |
# |
Projektin tavoite on Karjalan kansallisen painoviestinnän museon perustaminen, mikä auttaa popularisoimaan tasavallan kantaväestön kieltä ja
kulttuuria paikallisten asukkaiden, vieraiden ja turistien keskuudessa. |
| 109 / 2009 |
Ural tur |
# |
"Suomi runoissa 25 päivässä"-kirja 8-14-ikäisille lapsille. Riimilliset tekstit auttavat muistamaan sanoja, roolileikit lisäävät tietoja. |
| 116 / 2009 |
Kunnallinen laitos "Tihvinän yhteinen kirjastojärjestelmä" |
# |
Projektin tarkoituksena on Suomen kulttuurin ja kirjallisuuden levittäminen, kumppanuussuhteiden
vahvistaminen, kirjastotoimen kokemuksen vaihtaminen, ystävyyskaupunkisuhteiden (Imatran kaupunki) kehittäminen.
|
| 124 / 2009 |
Karjalan tasavallan Kansallinen kirjasto |
# |
"Venäjän suomalais-ugrilaiset kirjastot" - portaalin kehittäminen. |
| 125 / 2009 |
Karjalan tasavallan Kansallinen kirjasto |
# |
Kirjasto, museo, arkisto: multimediamahdollisuuksia - hanke, jonka
tarkoituksena on karjalaisten ja vepsäläisten kulttuuriperinnön säilyttäminen. |
| 126 / 2009 |
Karjalan tasavallan Kansallinen kirjasto |
# |
Karjalan parhaat kirjat -hanke. Kirjojen näyttely, jossa on esillä karjalaisten
kustantamojen parhaita kirjoja, muun muassa karjalan, vepsän ja suomen kielillä. |
| 140 / 2009 |
Kontupohjan keskusjärjestelmä, Kontupohjan piirikirjasto |
# |
Yhteisten runouden päivien järjestäminen ja molempien maiden runoilijoiden kokoelman kokoaminen ja julkaiseminen.
|
| 141 / 2009 |
Kontupohjan keskusjärjestelmä, Kontupohjan piirikirjasto |
# |
Kirjaston yhteydessä toimii maahanmuuttajakotoutumiskeskus. Keskus levittää erikansojen kulttuuria ja tarjoa tietoa erikansojen
kirjallisuudesta. Yhteisten seminaarien ja kirjallisuusfestivaalien järjestäminen. |
| 154 / 2009 |
Karjalan tasavallan lasten ja nuorten kirjasto |
# |
Projekti "Lukeminen yhdessä on hauskaa" järjestetään Tove Marika Janssonin 95-vuosijuhlan kunniaksi.
Projektin idea on yhdistää venäläisiä ja suomalaisia koululaisia järjestämällä ja pitämällä taidekilpailuja (arvosteluja, kuvia, käsitöitä)
ja tiedekilpailuja kirjailijan tuotannosta. |
| 188 / 2009 |
Pietarin Humanistisen koulutuksen instituutti |
Suomalais-venäläinen Itä-Suomen koulun lukio |
"Maailma nuorison silmin" -lehden tekeminen yhteistyössä, opetusta suomalaisille opiskelijoille. Näyttelytuotanto. |
| 192 / 2009 |
Pihkovan alueen valtiollinen kulttuurikomitea |
# |
Kirjastojohtajien ja keskijohdon koulutus kirjastoalalla tapahtuvien muutosten hallitsemiseksi. |
| 194 / 2009 |
Nykykirjallisuuden ja kirjan keskus, ei-kaupallinen järjestö
| Suomen venäjänkielisten kirjailijoiden yhdistys ry
- Neuvottelujen tuloslomake |
Kirjailijoiden, nuorten kirjoittajien ja runoilijoiden vaihto, proosa- ja runouskokoelmien yhteisjulkaisut,
luennot venäläisestä nykykirjallisuudesta. |
| 202 / 2009 |
Admiralteiskij okrug, Pietari, Alueellinen kunnallinen virasto
| Itä-Suomen suomalais-venäläinen koulu |
Projektin nimi: "Kirjan Talo". Tavoitteena on kirjaston osastojen perustaminen kouluissa, jonka avulla kutsutaan osapuolet kulttuurien väliseen keskusteluun. |
| 212 / 2009 |
Valtiollinen kulttuurivirasto "Novgorodin alueellinen yleinen tiedekirjasto" |
# |
"Runolliset pikkusillat"-hanke: käännösrunojen kilpailu.
Kahden ystävyyskaupungin (Veliki Novgorod ja Uusikaupunki) nykyajan runoilijoiden käännöskilpailun järjestäminen, (vastaavat käännökset suomeksi, ruotsiksi ja venäjäksi). |