Вы здесь

Проектное предложение Ответы Результаты переговоров

Александровский институт

Область/Административная единица:
Вся Финляндия
038/2018
Ищем новых партнеров
Перевод и издание книг
Название проекта: Популяризация современной финской литературы в России. Наша цель - начать новую совместную переводческую деятельность в Санкт-Петербургским государственном университете и Институте Финляндии в Санкт-Петербурге с Ярославой Новиковой, авторитетным лектором, специализирующимся в области литературных исследований. На фоне этого является литературный кружок в Институте Финляндии в Санкт-Петербурге, который мы ведем вместе несколько лет. Сейчас целью стоит начало перевода на русский язык опубликованного мною роман "Lähetin loppupeli" ("Последний ход слоном"). Ярослава Новикова - высококвалифицированная специалистка в области финской литературы, но её знания пока ещё не применялись в переводческой деятельности. Она хорошо знает этот переводимый впервые роман и уже представляла его на лекции.
Цель этого проекта - укрепить положение современной финской литературы в России. Целевой группой будет служить широкий круг российских читателей. Нужно финансирование для первого перевода книги и проектирования деятельности в целом. В настоящий момент перевод романа на русский язык зависит от воли случая. Российскую часть проекта представляет лектор Ярослава Новикова, высококвалифицированный знаток финской литературы и специалист по финскому языку, пишущая диссертацию по творчеству Кауко Рёюхкя. Финская сторона проекта - профессор Маркку Кивинен, доктор социологических наук и писатель, научные работы которого переведены на русский. Стороны проработали вместе в литературном кружке Института Финляндии в Санкт-Петербурге несколько лет. Для перевода был выбран роман Маркку Кивинена "Lähetin loppupeli" ("Последний ход слоном"), потому что в нем затрагиваются темы России и российско-финских отношений. После появления произведения литературный отзыв крупнейщей газеты в Финляндии, "Хельсингин саномат", широко распространился на русском языке в российских СМИ. В то же время произведение социально значимо, так как доказывает огромные социальные риски начала новой холодной войны. Таким же образом мы постараемся продолжать переводить произведения, в которых есть схожие общие интересы и социальная значимость. Роман будет переводиться в течение 2019 года, и в то же время будет запланирован общий концепт для развития совместной деятельности. Как преподаватель литературы, Ярослава Новикова тоже готовит новое поколение переводчиков финской литературы.
Лектор Санкт-Петербургского государственного университета Ярослава Новикова. С удовольствием принимаем студентов и занимающихся литературой людей, которые интересуются финской литературой.
Ответить на проектное предложение Заполнить результаты парнерских переговоров